Englisch zum Selbststudium - die optimale Organisation der Zeit. Umin Unterricht für Computer und Smartphone

  • Tutorial
Die Umin-Methode ist eine der beliebtesten alternativen Methoden zum Erlernen einer Fremdsprache. Sie ist seit über 20 Jahren bekannt und hat viele hundert Rezensionen in der Presse und im Internet. Die Methode wurde 1993 in dem Buch von Umin E. A. „Ausländisch ist einfach und mit Vergnügen “ (50 Seiten, im Internet verfügbar) veröffentlicht. Der Autor der Methode, korrespondierendes Mitglied der Russischen Akademie der Medizinischen Wissenschaften Evgeny Alekseevich Umryukhin, spricht in einem Interview über ihre Fähigkeiten wie folgt:
- Ich habe viele Beispiele gesehen, als eine Person nach sechs Monaten des Lernens einer Sprache mit meiner Methode die Möglichkeit bekam, darüber zu kommunizieren, möglicherweise unvollkommen, individuelle Fehler zu machen oder manchmal Schwierigkeiten hatte, komplexe Gedanken auszudrücken. Bei der Kommunikation, der Wahrnehmung von Sprache und dem Lesen von Büchern in einer Fremdsprache wurden diese Schwierigkeiten jedoch schnell überwunden. Das vorgeschlagene Verfahren ist effektiv, da es sich erheblich von vielen Standardverfahren unterscheidet.

Die Methode selbst basiert auf der wissenschaftlichen Forschung von E. A. Umryukhin über die Funktionsweise des Gehirns, wie sie beispielsweise in den Büchern „Gehirnmechanismen: Ein Informationsmodell und Lernoptimierung“ (1999), „Medizinische und biologische Aspekte intellektueller Aktivität“ , dargelegt ist.(2004) sowie in den von ihm unterrichteten Schulungen, unter anderem an der MSTU im. Bauman, wo ich ihn selbst und seine Forschungen kennengelernt habe.

Wie andere effektive Methoden zum Erlernen von Sprachen verwendet die Methode die Technik, den Schüler in die zu lernende Sprache einzutauchen. Die Besonderheit der Methode besteht darin, dass das Eintauchen in die Zunge dank spezieller Hör- und Sprechübungen, die täglich nach einem bestimmten Programm durchgeführt werden, viel intensiver ist als in normalen Kursen oder beim Tutor.
Ein weiteres Merkmal der Methode ist, dass (insbesondere nach Auswahl des Materials und Beherrschung der Übungen) die Teilnahme eines Lehrers nicht mehr erforderlich ist und Sie selbst nach dem Programm lernen können. Dementsprechend sind die Kosten für die Ausbildung viel billiger als in Kursen oder mit einem Tutor, obwohl die Geschwindigkeit des Fortschritts beim Erlernen der Sprache pro Unterrichtsstunde höher ist.

Um die Prozesse zu verstehen, die beim Erlernen einer Fremdsprache auftreten, können wir diese Analogie anwenden - die Sprachumgebung, wir betrachten Sprache als einen Behälter mit Wasser und den Schüler als eine Eichenstange, die vollständig eingetaucht werden muss, damit sie nicht schwimmt. Und wir werden den Lernprozess als eine allmähliche Imprägnierung der Bar mit Wasser betrachten.
Am effektivsten ist natürlich der ständige Aufenthalt des Baumes im Wasser - das heißt der ständige Aufenthalt des Schülers in einer fremdsprachigen Umgebung im Ausland mit eingeschränkter Kommunikation in seiner Muttersprache. In diesem Fall ist der Lernprozess der schnellste und tiefste.
Unterricht in einer Gruppe oder mit einem Tutor kann als periodisches Eintauchen eines Baumes in Wasser betrachtet werden, der Rest der Zeit liegt er in der Luft und trocknet. Bei ausreichender Häufigkeit und Dauer solcher Tauchgänge ist der Baum auch ausreichend mit Wasser gesättigt, d. H. Die Sprache wird auf einem bestimmten Niveau beherrscht. Und bei unzureichender Intensität bleibt es fast trocken, dh es findet kein Spracherwerb statt.
Die Umin-Methode kann mit dieser Analogie als eine Reihe von organisatorischen Maßnahmen angesehen werden, um die Zeit der Imprägnierung eines Baumes mit Wasser zu minimieren - die Wahl des optimalen Tauchregimes sowie die Zugabe einiger künstlicher Komponenten, die die Imprägnierung in Wasser beschleunigen. Das heißt, die Wahl der optimalen Dauer und Häufigkeit des Unterrichts sowie die Verwendung spezieller intensiver Übungen mit Audiomaterial anstelle des üblichen Unterrichts.

Ziele des Materials:
- Übertragen Sie die Methode aus dem Buch Umin mit einem Computer und einem Smartphone anstelle eines Tonbandgeräts und eines Radios;
- Teilen Sie Ihre persönlichen Erfahrungen in der Praxis der Anwendung der Methode mit, geben Sie Ihre Vision der Momente aus dem Buch, die mir nicht ganz verständlich erschienen;
- Geben Sie die Werte der Parameter aus dem von mir verwendeten Buch an, die der Autor dem Leser überlässt.

Dieses Material beschreibt in der Tat meine Erfahrung (erfolgreiche Erfahrung) mit der Umin-Methode und die Implementierung ihrer Elemente mit Hilfe moderner technischer Geräte anstelle veralteter.
In der Präsentation habe ich versucht, nur Materialien zu verwenden, die im Internet frei verfügbar sind, und (zumindest in der ersten Phase) die Nutzung von Onlinediensten (wie Yotube) zu minimieren, damit die Methode auch ohne permanente Internetverbindung funktioniert Machen Sie den Kurs für mobile Geräte ohne feste Verbindung zugänglicher.

Mittel und Materialien zum Erlernen einer Fremdsprache (Implementierungsoption)

Sprachkurs: Gimson - Intermediate English
Der Kurs steht im Internet zum Download zur Verfügung und enthält 21 (oder 20, je nach Veröffentlichung) Programme, die jeweils aus 3 Texten bestehen, insgesamt 63 (oder 60) Fragmente. Es ist ratsam, die Edition zu verwenden, die größer ist, aber Sie können sich auf weniger beschränken.

01A..63YA - ein Fragment von Sprachlabor natürlich - das Material des Buches von Programm # Text # umbenannt übereinstimmen folgt:

Programme1Text1 - 01A
Programme1Text2 - 02b
Programme1Text3 - 03V
Programme2Text1 - 04G
Programme2Text2 - 05D
...
Programme21Text2 - 62ya
Programme21Text3 - 63YA

auch separat, mehr verwendet werden kleine Fragmente, für die es bequemer ist, eigene Audiodateien zu haben:
Jedes der Fragmente 01A, 02B, 03B ist in drei ungefähr gleiche Teile 01A1, 01A2, 01A3 ... 03B3 unterteilt.
Jedes der Fragmente 04G, 05D, 06E, 07ZH, 08Z, 09I ist in zwei ungefähr gleiche Teile 04G1, 04G2, 05D1 ... 09I2

01A unterteilt. mp3 ... 63Я -eng.doc - Englische Texte des Sprachkurses
01А-eng.doc ... 63Я-rus.doc - Russische Texte des Sprachkurses
01А-eng.doc ... 63Я-eng.doc - Englische Texte des Sprachkurses
Wenn es möglich ist, täglich zu lernen Auf einem Computer können Sie sie anzeigen, wenn Sie Übungen ausführen. Sie können sie direkt vom Bildschirm aus anzeigen.
Wenn kein täglicher Zugriff auf einen Computer besteht und mindestens ein Teil des Unterrichts mit einem Smartphone durchgeführt wird, müssen alle diese Texte auf Papier gedruckt werden, damit Sie bei der Durchführung von Übungen den gesamten Text des Fragments sehen können.

British Council Phonemic Chart (Sounds)
www.teachingenglish.org.uk/article/phonemic-chart (die Seite enthält Links zum Herunterladen von Offline-Versionen im SWF- und ExE-Format).

Alternativ können Sie anstelle dieser Seite die Datei Sounds.mp3 aus dem Sprachkurs des vorherigen Schritts verwenden: Gimson - Englisch für Anfänger. Das Folgende ist eine Auflistung von Sounds.mp3, da es nicht in im Internet verfügbaren Kopien verfügbar ist:
Vokale und Diphthong: jeder Aufzug rote Karte weit nicht vier gut zu Tasse gehen Omen spät nach Hause Zeit, wie Junge hören, wo arme Konsonanten: Pop Bag Zeit Tag Fall gute billige Arbeit fünf sehr etwas tragen einige Zoo Schock messen Fleisch jetzt lange rot links heiß noch gut

Wenn der Fortgeschrittenen-Englischkurs keine Fortschritte aufweist (z. B. wenn Sie die Übung L5 zwei Wochen lang nicht abgeschlossen haben - trotz des Tagesablaufs und des korrekten Abschlusses der Übungen ein Fragment mit Abrufen des Inhalts anhören) -, können Sie versuchen, den Englischkurs für Anfänger vollständig zu verwenden Volumen anstelle von Intermediate English. Aber höchstwahrscheinlich sollte alles gut funktionieren, auch wenn Intermediate English von Anfang an ohne Sprachkenntnisse verwendet wird.

Lehrbuch V. S. Shakh-Nazarova, K. V. Zhuravchenko - Englisch für Sie
Von dort werden Abschnitte mit phonetischen Regeln, Abschnitte mit kurzen Grammatikregeln und Tabellen mit Wortersetzungen verwendet.

Lehrbuch K. N. Kachalova, E. E. Izrailevich - Praktische englische Grammatik mit Übungen und Schlüsseln (in 2 Bänden)
Von dort aus werden eine detaillierte Grammatikbeschreibung und Übungen verwendet, um fehlende Wörter durch Schlüssel zu ersetzen.
Beide eben genannten Lehrbücher können im Internet heruntergeladen werden.

Angepasste Kunstbücher auf Englisch
Normalerweise sind die Texte angepasster Bücher vereinfacht und enthalten nur die am häufigsten verwendeten Wörter. In der Regel werden sie mit Kommentaren mit Erklärungen und Übersetzungen komplexer Ausdrücke und Wörter versehen.
Solche Bücher können im Internet gekauft oder gedruckt heruntergeladen werden. Sie können solche Abfragen in einer Suchmaschine verwenden, um zu suchen:
angepasste parallele Texte,
angepasste Bücher mit Übersetzung
usw.

Bücher nach der Frank-Methode sind ein gutes Beispiel für die Buchanpassung.
Das angepasste Buch sollte so ausgewählt werden, dass beim Lesen (Übung K1) dessen Inhalt verstanden wird (es ist möglich, dass die Kommentare im Buch verwendet werden). Insgesamt werden etwa 10-15 dieser Bücher benötigt.

Nicht angepasste Kunstbücher in englischer Sprache mit Übersetzung.
Solche Bücher können im Internet gekauft oder gedruckt heruntergeladen werden . Eine Papierversion ist erforderlich, da Sie während der Übungen Notizen im Text machen müssen.
Eine Übersetzung des Buches ins Russische ist erforderlich. Es ist wünschenswert, dass die russische Übersetzung Seite an Seite parallel zum englischen Text verläuft. Es sollte auch eine Entsprechung zwischen dem Schwierigkeitsgrad des Buches und dem aktuellen Sprachniveau bestehen.
Wenn Sie sich entscheiden, ein Buch zu lesen, müssen Sie 2-3 Absätze (jeweils 7-10 Zeilen) zufällig auswählen und lesen. Wenn die allgemeine Bedeutung der Absätze ohne Übersetzung verständlich ist (wenn auch mit der Möglichkeit, separate unverständliche Wörter zu haben), ist sie zum Lesen mit Übersetzung geeignet (Übung K2).

Nicht angepasste Kunstbücher in Englisch ohne Übersetzung

Techniken, die im Klassenzimmer verwendet werden (Implementierungsoption)

Zur Bestimmtheit sind hier alle Techniken für Fragment 01A angegeben. Die Anwendung der LX-Technik auf ein beliebiges Fragment des Sprachkurses Y in der Anzahl von Z-fachen wird bezeichnet als:
Y - LX: Z
Beispiel: 03B - L2: 4
- bedeutet, dass die L2- Technik angewendet wird ein Fragment des Sprachkurses 03B für 4 mal.

Für das Fragment 01A lauten die Methoden der Umin-Methode wie folgt:

L1 - Anhören einer Audioaufnahme 01.mp3

L2 - Anhören einer Audioaufnahme 01Amp3 mit gleichzeitiger Verfolgung in einem englischen Ausdruck 01А-eng.doc

Л3- Analyse der Bedeutung des Fragments 01А - Wir schauen uns jede Zeile im englischen Ausdruck 01А-eng.doc und die entsprechende Zeile im russischen Ausdruck 01А-eng.doc an - Zeile für Zeile, zuerst die ersten Zeilen, dann die zweiten Zeilen usw. bis zum Ende.

L4 - Hören der Audioaufnahme 01.mp3 bei gleichzeitiger Verfolgung gemäß dem russischen Ausdruck 01А-eng.doc

L5 - Hören der Audioaufnahme 01.mp3 ohne Verfolgung der Ausdrucke beim Abrufen des Inhalts. Der Unterschied zwischen L5 und L2 besteht darin, dass L2 ausgeführt wird, ohne die Bedeutung des Fragments zu verstehen, und L5 - mit Verständnis der Bedeutung.

L6- Sprechen Sie unmittelbar nach dem Lautsprecher der Audiodatei 01A1.mp3 mit gleichzeitiger Verfolgung auf dem englischen Ausdruck 01A-eng.doc, ohne die Wiedergabe der Audioaufnahme anzuhalten. Gleichzeitig besteht keine Notwendigkeit, es absolut richtig auszusprechen, denn zunächst können Sie so qualitativ wie möglich sprechen. Die Datei 01A1.mp3 wird hier anstelle von 01.mp3 angegeben - um zu betonen, dass Fragmente der ersten Lektion des Sprachkurses in Klassen für die Übungen L6-L9 verwendet werden.

L7 - Sprechen der Audiodatei 01A1.mp3 unmittelbar nach dem Lautsprecher, ohne die Ausdrucke zu verfolgen.

L8 - Sprechen auf einem englischen Ausdruck 01А1-eng.doc ohne Wiedergabe einer Audiodatei.

L9- Sprechen im englischen Ausdruck 01А1-eng.doc direkt vor dem Lautsprecher beim Abspielen der Audiodatei 01А1.mp3

Weitere Übungen L10 und L11 sind Kontrollübungen. Sie sollten einmal im Monat für drei Lektionen hintereinander durchgeführt werden. Wenn während der Entwicklung eines Kurses ein Teil besondere Schwierigkeiten mit der Aussprache verursacht hat, ist es ratsam, diese speziell für diesen Teil durchzuführen.

L10 - Öffnen Sie den Ausdruck 01A-eng.doc;
Starten Sie die Wiedergabe der Audiodatei 01.mp3;
Starten Sie den Recorder (ein Programm zum Aufnehmen von Ton).
Wir führen die folgenden Aktionen in einer Schleife aus, solange die Audiodatei gültig ist:
- Warten Sie, bis der Sprecher Phrasen in 2-3 Zeilen des Ausdrucks ausspricht.
- Schalten Sie die Wiedergabe aus.
- Wir sprechen die Phrase des Sprechers auf dem Rekorder aus;
- Schalten Sie die Wiedergabe ein.
Das Ergebnis ist eine Aufzeichnung, die die mit der Aussprache gemischten Aufzeichnungen des Sprechers enthält. Hör ihr zu.

L11 - wird auf die gleiche Weise wie L10 ausgeführt - Sprechen, Aufzeichnen und Überprüfen der empfangenen Aufzeichnung auf dem Rekorder; Unterschied ist , dass die Aussprache von Phrasen, Sprecher nach nicht gemacht hat, und vor ihm durch den Druck 04G-deu.doc

A12 - entladen aus dem Material 3 Sätze der alltäglichen Kommunikation abgedeckt, die auch völligen sind; weiter stellen wir uns für jeden der Sätze eine Situation vor, in der wir es sagen könnten, es dreimal laut aussprechen; es ist auch wünschenswert, den Satz für sich selbst auszusprechen, wenn die entsprechende Situation am nächsten Tag auftritt; Phrasen selbst können einmal pro Woche in andere geändert werden.
Diese Übung ist die am wenigsten formalisierte aller anderen in der Methode. Seine Bedeutung ist es, eine direkte Verbindung zwischen Objekten und Situationen des Alltags und Phrasen einer Fremdsprache herzustellen, ohne die Phrasen der Muttersprache als Vermittler zu verwenden.

K1 - Lesen angepasster Bücher mit einem Verständnis für die Bedeutung dessen, was sie lesen.

K2 - Lesen nicht angepasster Bücher mit einer Übersetzung unter Wiederholung neuer Wörter.
Wir schreiben das heutige Datum am Rand des Buches gegenüber der Stelle, von der aus wir mit dem Lesen beginnen. Wir lesen das Buch Satz für Satz:
- Wenn der Satz völlig klar ist, lesen Sie weiter.
- Wenn der Satz als Ganzes klar ist, aber ein Wort oder eine Phrase nicht klar ist - schauen wir uns die parallele Übersetzung an, finden die Bedeutung einer unverständlichen Stelle im russischen Text heraus, betonen das unverständliche Wort oder die unverständliche Phrase im englischen Text und setzen ein Häkchen an den Rändern des englischen Textes gegenüber dieser Stelle.
- Wenn der Satz als Ganzes nicht klar ist - wir betrachten die parallele Übersetzung, wenn wir die Bedeutung aller Wörter des Satzes aus der parallelen Übersetzung verstehen - wir betonen die problematischsten im englischen Text und kreuzen auch das Kästchen an, und wenn die Bedeutung von Wörtern unklar ist - markieren Sie den Satz mit einer Wellenlinie in den Rändern und lesen Sie weiter.
Wir tun dies, bis wir 20 Häkchen in den Feldern gelesen haben. Nach dem letzten gelesenen Satz zeichnen wir eine horizontale Linie am Rand und fahren mit der Wiederholung der Wörter fort, die in früheren Klassen mit K2 gelernt wurden.
Wir suchen im englischen Text nach Orten, die mit Häkchen und Unterstrichen in Bezug auf die folgenden Daten markiert sind (wenn wir uns nicht an die Bedeutung des Wortes erinnern können, sehen Sie es sich in der russischen Übersetzung an):
- vor 25 Tagen
- vor 11 Tagen
- vor 4 Tagen
- vor 2 Tagen
- vor 1 Tag
- für heute - schauen wir noch einmal durch die gerade gefundenen Wörter.
Wenn Sie für jeden Tag ein Fragment anzeigen, setzen Sie einen Punkt in die Nähe des auf den Feldern angegebenen Datums (insgesamt sollten letztendlich 6 Punkte gegenüber jedem der Daten angezeigt werden, während Sie studieren. Dieses Fragment kann als abgeschlossen betrachtet werden.
In der ursprünglichen Methode werden die Übungen K2 2-3 ausgeführt einmal am Tag - die erste Wiederholung sollte nicht unmittelbar nach dem Unterricht erfolgen, sondern nach einigen Stunden und die zweite nach weiteren 12 Stunden (dh die erste Wiederholung in der ursprünglichen Methode erfolgt einige Stunden später und die zweite - einige Stunden früher). Ich bin bei anyatiyah beschlossen , die Regelung zu vereinfachen und die Sitzungen einmal pro Tag zu begrenzen. Es ist natürlich, verursacht eine gewisse Schäden an der Qualität der Arbeit mit dem Buch, sondern ein viel einfacher und bequemer Zeitplan für die Klassen.

K3- Lesen nicht angepasster Bücher mit Übersetzung, ohne neue Wörter zu wiederholen.
Es kann verwendet werden, wenn die Anzahl der neu gefundenen Wörter 3-5 pro Seite beträgt. Gleichzeitig schauen wir uns nur den russischen Text an, um ihre Bedeutung herauszufinden, aber wir sollten ihn nicht betonen, hervorheben und wiederholen.

K4 - Lesen nicht angepasster Bücher ohne Verwendung von Übersetzung.

C1 - Wir lesen das Lehrbuch von Shakh-Nazarov der Teile I und II in den Lektionen 1-4 („Buchstaben und Töne“ und „Intonation“) - S. 12-19, 29-34, 47-49, 66-68. Es besteht keine Notwendigkeit, Übungen zu machen.

C2- Wir lesen das Lehrbuch von Shakh-Nazarov von Teil IV in den Lektionen 1-6 („Grammatik“) durch - S. 22-25, 37-39, 51-56, 70-75, 90-93, 109-111. und auch Teil I („Neue Grammatikstrukturen“) aus den Lektionen 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23– S. 126-138, 153-159, 174-181, 194-199, 216 -226, 243-254, 272-281, 301-311, 329-333. Es besteht keine Notwendigkeit, Übungen zu machen.

C3 - Verwendung von Material aus C2 und C5 als Referenz.

C4 - Wir schreiben die Optionen für Vorschläge aus den Tabellen des Lehrbuchs von Shakh-Nazarov auf - S. 53-54 (Lektion 3 - IV - Absatz 4), 71 (4-IV-2), 90 (5-IV-1), 133 (7-1) -6), 153 (9-1-1), 174 (11-1-1), 176 (11-1-2), 194 (13-1-1), 216 (15-1-1), 245 (17-1-2), 250-251 (17-1-6), 272 (19-1-1), 279 (19-1-4), 303 (21-I-2), 329 (23- I-1).
Es ist zweckmäßig, die entsprechenden Seiten des Lehrbuchs auszudrucken.

C5 - Wir blättern durch den ersten Band des Lehrbuchs Kachalova-Izrailevich und finden aus zuvor weitergegebenem Material unverständliche Momente heraus.

C6 - Wir schauen uns den zweiten Band des Lehrbuchs Kachalova-Izrailevich an und wählen die Übungen zum Einfügen fehlender Wörter in den englischen Text aus. Wir führen Übungen durch, überprüfen Antworten anhand von Schlüsseln.
Optionen für die Ausführung von C6:
- Seiten mit Übungen drucken und dort Wörter eingeben
- Sätze durch Einfügen von Wörtern erneut schreiben.
Danach analysieren und korrigieren wir die Fehler, schauen uns das Material des 1. Bandes des Lehrbuchs an, mit dem sie verbunden sind.

P1 - Wiederholtes Hören von Audio oder Video von learningenglish.voanews.com (zuerst 3 Mal, dann, wenn Sie Fortschritte beim Verstehen machen - 2 Mal)
P1-Ausführungsoptionen:
- Wählen Sie das gewünschte Material auf der Site aus und hören Sie es sich an. - Die Option ist geeignet, wenn täglich ein Computer und ein stationäres Internet darauf verfügbar sind.
- Wählen Sie das gewünschte Material auf der Website aus, laden Sie die heruntergeladene Datei 2-3 Mal offline herunter und hören Sie sie dann an - auf einem Computer oder Smartphone - die Option ist weniger praktisch, aber mobiler und erfordert keinen ständigen Zugriff auf einen Computer und das Internet.
Auf der Website werden Audiomaterialien und Videos mit Begleittext platziert, die den Inhalt kopieren. Es ist jedoch nicht erforderlich, diese zu verfolgen.

P2 - Einmaliges Hören von Audio oder Video von learningenglish.voanews.com und voanews.com (ähnlich wie P2 , jedoch einmal).
Wenn Sie das Video besser verstehen, sollten Sie vom Abschnitt Level 1 zum Abschnitt Level 2 und Level 3 wechseln und dann das Video von voanews.com anhören.

P3 - Aussprachekorrektur in fortgeschrittenen Stadien der Sprache Funktioniert
ähnlich wie L10 und L11, jedoch mit Audio oder Video mit learningenglish.voanews.com Wir
hören uns das Audiomaterial zweimal an.
Gehen Sie als Nächstes wie folgt vor:
Spielen Sie das Audiomaterial ab.
Starten Sie den Rekorder.
Die folgenden Aktionen werden ähnlich wie L10 in einem Zyklus ausgeführt, solange das Audiomaterial reicht:
- Warten Sie, bis der Sprecher Sätze ausgesprochen hat.
- Schalten Sie die Wiedergabe aus.
- Wir sprechen die Phrase des Sprechers auf dem Rekorder aus;
- Schalten Sie die Wiedergabe ein.
Das Ergebnis ist eine Aufzeichnung, die die mit der Aussprache gemischten Aufzeichnungen des Sprechers enthält. Wir hören uns die Audioaufnahme an und achten dabei auf unsere Aussprachefehler.
Dann starten wir das Audiomaterial und den Recorder neu und machen und hören noch einmal die Audioaufnahme.
Nach 2-3 Tagen machen wir dasselbe mit demselben Audiomaterial, aber wir sprechen vor dem Lautsprecher, ähnlich wie bei L11.

P4 - Einmaliges Anhören und Anzeigen von Videos von voanews.com , Video- und Audio-Nachrichten von anderen Websites sowie Filmen in englischer Sprache.

P5 - Kommunikation mit Muttersprachlern über soziale Netzwerke und Skype. Es ist ratsam, Kommunikation nicht zum Thema Sprachenlernen, sondern zu gemeinsamen Interessen zu suchen.

Programm der ersten Ebene (Implementierungsoption)

Der Unterricht muss täglich (!) Durchgeführt werden.
Ein Tag - eine Lektion. Beim Überspringen von Klassen - anstelle der nächsten Klasse wiederholen wir die vorherige, aber selbst dies kompensiert das Überspringen immer noch nicht. Wenn Sie mehr als drei Abwesenheiten pro Monat haben, macht diese Methode wahrscheinlich keinen Sinn.

Lektion 1 Der

erste Teil von Lektion 1
01A - L1 - einmaliges Anhören der Audioaufnahme 01.mp3
02B - L1
03V - L1
04G - L1
05D - L1
06E - L1
07ZH - L1,
d. H. Wir hören die Audiodateien 01.mp3 ... 07Z einmal. .mp3

2. Teil von Sitzung 1
01A - L1: 4 - viermaliges Hören von Audio 01.mp3

Lektion 2

01A - L1
01A - L2: 3 - dreimaliges Hören von 01Amp3-Audioaufnahmen mit gleichzeitiger Verfolgung auf einem englischen Ausdruck 01А-eng.doc
02Б - Л1: 4 - viermaliges Hören von 02B.mp3-Audioaufnahmen ohne Verfolgung über Ausdrucke

Lektion 2 = П1 (01А, 02Б) - т Das heißt, ähnliche Aktionen in Bezug auf ein anderes Fragment des Sprachkurses (zum Beispiel - U, V) werden mit P1 (U, V) bezeichnet.

Lektion 3

1. Teil von Lektion 3
01A - L1
01A - L2 - einmaliges Hören von 01Amp3-Audioaufzeichnung mit gleichzeitiger Verfolgung gemäß der englischen Auflistung 01A-eng.doc
01A - L3 - Analyse der Bedeutung des Fragments 01A - Wir sehen uns jede Zeile im englischen Ausdruck 01А-eng.doc und die entsprechende Zeile im russischen Ausdruck 01А-rus.doc an - Zeile für Zeile, zuerst die ersten Zeilen, dann die zweiten Zeilen usw. bis zum Ende
01A - L4: 3 - dreimaliges Anhören der 01Amp3-Audioaufnahme mit gleichzeitiger Verfolgung gemäß dem russischen Ausdruck 01А-eng.doc

2. Teil der Klasse 3
P1 (02B, 03B)

1. Teil der Klasse 3 = P2 (01A) - d.h. Aktionen ähnlich dem ersten Teil von Lektion 3 (ohne den zweiten Teil von Lektion) in Bezug auf ein anderes Fragment des Sprachkurses (zum Beispiel - W), m bezeichnen als P2 (W).

Lektion 4 Der

erste Teil von Sitzung 4
01A - L2
01A - L4: 2 - Doppelte Wiedergabe der 01Amp3-Audioaufnahme mit gleichzeitiger Verfolgung gemäß dem russischen Ausdruck 01А-eng.doc
01A - L5 - einmaliges Anhören der 01.mp3-Audioaufnahme ohne Verfolgung der Ausdrucke beim Abrufen des Inhalts. Der Unterschied zwischen L5 und L2 besteht darin, dass L2 ausgeführt wird, ohne die Bedeutung des Fragments zu verstehen, und L5 - mit Verständnis der Bedeutung.

Teil 2 von Klasse 4
П2 (02Б)

3. Teil von Klasse 4
П1 (03В, 04Г) Teil

1 von Klasse 4 = P3 (01A)

Alle Lektionen 4 = P4 (01A, 02B, 03B, 04G) - dh Aktionen, die Lektion 4 in Bezug auf vier Teile des Sprachkurses U, V, W, X ähnlich sind, werden als P4 bezeichnet (U, V, W, X)
П4 (U, V, W, X) = П3 (U) + П2 (V) + П1 (W, X)

Lektion 5
П4 (02Б, 03В, 04Г, 05Д)

Sitzung 6
P4 (03B, 04G, 05D, 06E)

Sitzung 7
P4 (04G, 05D, 06E, 07G)

Wenn Sie sich in den Klassen 4-7 während der Übung L5 nicht an die ungefähre Bedeutung der Fragmente des Sprachkurses erinnern können, ist etwas los nicht so (der wahrscheinlichste Grund ist ein Verstoß gegen die Regel für tägliche Aktivitäten oder Ablenkung während des Unterrichts).

Lektion 8

erster Teil der Klasse 8
08Z - A1
09I - L1
10K - L1
...
21X - A1
.. Dh, hört einmal um Audio - Dateien 08Z.mp3 ... 21H.mp3

zweiten Teil der Klasse 8
P4 (05D, 06E, 07ZH , 08З)

Lektion 9 Der

erste Teil von Lektion 9
01А1 - Л2
01А1 - Л5
01A1 - L6: 3 - dreimal unmittelbar nach dem Sprecher der Audiodatei 01A1.mp3 mit gleichzeitiger Verfolgung im englischen Ausdruck 01A-eng.doc, ohne Unterbrechung bei der Wiedergabe der Audioaufnahme. Gleichzeitig ist es nicht erforderlich, es absolut korrekt auszusprechen. Zunächst können Sie es so qualitativ aussprechen, wie der

zweite Teil von Lektion 9
P4 abgeschlossen ist (06Е, 07Ж, 08З, 09И).

Lektion 10

1. Teil von Lektion 10
01А1 - Л6: 2
01А1 - Л7: 3
01А2 - Л6: 2
01А2 - Л7: 3

2. Teil von Lektion 10
П4 (07Ж, 08З, 09И, 10К)

Lektion 11

1. Teil von Lektion 11

01А1 -
Л7 01А1 - Л8: 3
01А1 - Л9

01А2 - Л6: 2
01A2 - L7: 3

01A3 - L2
01А3 - Л5 01А3 -
Л6: 4

2. Teil von Sitzung 11
П4 (08З, 09И, 10К, 11Л)

1. Teil von Sitzung 11 = П5 (01А1, 01А2, 01А3)

In Lektion 18 und weiter im Programm P5 für Übungen Wenn Sie 3-4 Mal wiederholen, wird die Anzahl der Wiederholungen auf 2 Mal reduziert.

Sitzung 12
P5 (01A2, 01A3, 02B1)
P4 (09I, 10K, 11L, 12M)

Sitzung 13
P5 (01A3, 02B1, 02B2)
P4 (10K, 11L, 12M, 13H)

Sitzung 14
P5 (02B1, 02B2, 02B3)
P4 (11L, 12M, 13H, 14O)

Sitzung 15
P5 (02B2, 02B3, 03V1)
P4 (12M, 13N, 14O, 15P)

Sitzung 16
P5 (02B3, 03V1, 03V2)
P4 (13N, 14O, 15P, 16P)

Lektion 17
P5 (03B1, 03B2, 03B3)
P4 (14O, 15P, 16P, 17C)

Lektion 18
P5 (03B2, 03B3, 04G1)

In dieser und weiteren Klassen im P5-Programm reduzieren wir überall die Anzahl der Wiederholungen für L6, L7, L8 von 3-4 Wiederholungen auf 2 Wiederholungen (aufgrund von die Tatsache, dass jetzt größere Fragmente des Sprachkurses verwendet werden)
P4 (15P, 16R, 17S, 18T)

Lektion 19
P5 (03V3, 04G1, 04G2)
P4 (16R, 17C, 18T, 19U)

Lektion 20
P5 (04G1, 04G2) 05D1)
P4 (17C, 18T, 19U, 20F)

Lektion 21
P5 (04G2, 05D1, 05D2)
P4 (18T, 19U, 20F, 21X)

Lektion 22
C1
01A - L5
02B - L5
...
21X - L5

Das heißt, wir hören uns den abgeschlossenen Teil des Sprachkurses an - wobei wir besonders auf die Klangkorrespondenz mit dem Material aus dem oben gelesenen Lehrbuch achten.

Lektion 23
C1-
Sounds - L1-
Sounds - L2-
Sounds - L6: 2

Das heißt, wir hören Wörter, die die Sounds der englischen Sprache hervorheben, zuerst ohne dem Text zu folgen, dann mit Tracking, und dann sprechen wir 2 Mal nach dem Sprecher. Sounds der

Lektion 24
- L6: 3
P5 (05D1, 05D2, 06E1)
P4 (19U, 20F, 21X, 22C)

Lektion 25

P5 (05D2, 06E1, 06E2)
P4 (20F, 21X, 22C, 23CH)

Weitere Übungen L10 und L11 sind Kontrollübungen. Sie sollten einmal im Monat für drei Lektionen hintereinander durchgeführt werden. Teil 04G ist für die Bestimmtheit ausgewählt. Wenn während der Entwicklung eines Kurses ein Teil besondere Schwierigkeiten mit der Aussprache verursacht hat, ist es ratsam, diese speziell für diesen Teil durchzuführen.
04G - L10
C1
04G - L10 - Wiederholen Sie diesen Vorgang erneut, während Sie versuchen, die erkannten Aussprachefehler zu korrigieren.

Beruf 26
P5 (06E1, 06E2, 07Zh1)
P4 (21X, 22C, 23CH, 24Sh)
04G - L10: 2 (zweimal)
04G - L11

Lektion 27
P5 (06E2, 07Zh1, 07Zh2)
P4 (22Ts, 23Ch, 24Sh, 25Sh)
04G - L11: 3 (dreimal)

Lektion 28
P5 (07Zh1, 07Zh2, 08Z1)
P4 (23Ch, 24Sh, 25Sh, 26b)
L12

Sitzung 29
P5 (07Zh2, 08Z1, 08Z2)
P4 (24Sh, 25SCh, 26b, 27E)
L12

Sitzung 30
P5 (08Z1, 08Z2, 09I1)
P4 (25Sh, 26b, 27E, 28yu)
L12

Sitzung 31
P5 (08Z2, 09I1, 09I2)
P4 (26E, 27E, 28., 29.)
L12-

Sitzung 32
P5 (09I1, 09I2, 10Ya)
P4 (27E, 28Yu, 29., 30.)
L12-

Sitzung 33
P5 (09I2, 10K, 11L)
P4 (28., 29., 30., 31.)
L12

Lektion 34
P5 (10K, 11L, 12M)
P4 (29., 30., 31., 32.)
L12

Lektion 35
P5 (11L, 12M, 13H)
P4 (30., 31., 32., 33.)
L12

Jetzt auch beliebt: